Aucune traduction exact pour قيمة البضاعة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe قيمة البضاعة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Contact avec le colis !
    تقابلنا مع بضاعه قيمه
  • Nadia est une marchandise de valeur.
    ناديا بضاعة قيّمة
  • Ce type de test peut représenter jusqu'à 20 % de la valeur des marchandises.
    ويمكن أن تصل تكلفة هذه الفحوص إلى 20 في المائة من قيمة البضاعة.
  • Encore à l'appui de l'avis selon lequel les limites établies dans les Règles de La Haye-Visby étaient satisfaisantes, il a été dit que, dans le transport de vrac, la valeur moyenne des marchandises n'avait pas beaucoup augmenté depuis l'époque des anciennes conventions maritimes, non plus que la valeur moyenne des marchandises conteneurisées dans le transport de ligne régulière.
    ومضياً في تأييد ملاءمة حدود المسؤولية في قواعد لاهاي-فيسبي، أشير إلى أن متوسط قيمة البضاعة، في تجارة البضائع السائبة، لم يشهد زيادة حادة منذ أن وُضعت اتفاقيات النقل البحري السابقة، وأن متوسط قيمة البضاعة الموجودة داخل الحاويات في تجارة الخطوط الملاحية المنتظمة لم يعرف أي زيادة حادة كذلك.
  • On a fait observer aussi qu'il serait erroné d'attendre que la limitation de responsabilité permette de faire en sorte que, dans tout type d'expédition concevable, une indemnisation correspondant à la valeur des marchandises puisse être obtenue en cas de perte ou de dommage.
    ولوحظ أيضا أن من غير الصائب أن يُتوقّع من حدود المسؤولية أن تفضي إلى التعويض على قيمة البضاعة في حال تعرضها للتلف أو الهلاك في أي عملية شحن ممكنة.
  • Il a été rappelé que le paragraphe 1 prévoyait une exception lorsque “la nature et la valeur” des marchandises perdues ou endommagées avaient été déclarées par le chargeur avant l'expédition et figuraient dans les données du contrat, ou lorsqu'un montant supérieur avait été convenu entre les parties au contrat de transport.
    وأشير إلى أن الفقرة 1 تنص على استثناء وهو عندما يعلن الشاحن قبل عملية الشحن عن "نوع وقيمة" البضاعة التي تعرضت للتلف أو الهلاك ويضمَّن ذلك في تفاصيل العقد، أو عندما يكون طَرَفَا عقد النقل قد اتفقا على مبلغ أعلى.
  • Il a été proposé d'inverser l'ordre des facteurs à prendre en considération pour déterminer la valeur des marchandises dans le projet de paragraphe 2, de sorte que la valeur marchande viendrait avant le cours en bourse.
    قُدّم اقتراح مفاده أن ترتيب العوامل الواجب استخدامها في تحديد قيمة البضاعة بمقتضى مشروع الفقرة 2 ينبغي أن يُغيَّر بحيث تؤخذ القيمة السوقية في الاعتبار قبل السعر في بورصة السلع.
  • Les chargeurs souhaitent que la détermination du mode de calcul du plafond de responsabilité prenne en compte la valeur effective des marchandises transportées par voie maritime.
    يرغب المجلس في أن تؤخذ في الحسبان، في تحديد طريقة حساب حد المسؤولية، القيمة الفعلية للبضاعة المنقولة بحرا.
  • La valeur des marchandises est déterminée d'après le cours en bourse ou, à défaut, d'après leur valeur marchande ou, à défaut de l'un et de l'autre, d'après la valeur usuelle de marchandises de mêmes nature et qualité au lieu de livraison.
    تُحدَّد قيمة البضاعة حسب سعرها في بورصة السلع، أو حسب سعرها السوقي إذا لم يكن لها سعر في تلك البورصة، أو بالرجوع إلى القيمة المعتادة للبضاعة التي هي من النوع نفسه وبالنوعية نفسها في مكان التسليم إذا لم يكن لها سعر في بورصة السلع ولا سعر سوقي.
  • La valeur des marchandises est déterminée d'après le cours en bourse ou, à défaut, d'après leur valeur marchande ou, à défaut de l'un et de l'autre, d'après la valeur usuelle de marchandises de même nature et qualité au lieu de livraison.
    تُحدَّد قيمة البضاعة حسب سعرها في بورصة السلع، أو حسب سعرها السوقي إذا لم يكن لها سعر في تلك البورصة، أو بالرجوع إلى القيمة المعتادة للبضاعة التي هي من النوع نفسه وبالنوعية نفسها في مكان التسليم إذا لم يكن لها سعر في بورصة السلع ولا سعر سوقي.